20 alternatives à «PARCE QUE»

cause et conséquence fle

«Parce que» est l’expression la plus utilisée et la plus courante pour exprimer une relation de cause et conséquence, si tu l’utilises tout le temps, à la fin c’est un peu ennuyeux…

Si tu as un niveau intermédiaire-avancé (niveau B1 ou B2) de français, tu dois savoir qu’il existe beaucoup d’autres alternatives.

Et pour toi, c’est indispensable de les connaître pour éviter les répétitions et pour varier ton lexique.

Si tu passes l’examen officiel de DELF B2, les expressions pour exprimer une relation cause et conséquence que je vais te proposer ici seront très utiles pour toi puisque durant les épreuves de production orale et de production écrite, on te demandera d’argumenter et tu seras invité.e à  justifier tes arguments, et là c’est le moment d’éviter les répétitions du célèbre “parce que” pour ne pas paraître ennuyeux et montrer aux examinateurs que tu possèdes de nombreux outils pour justifier et expliquer tes arguments.

Les 20 alternatives à «PARCE QUE»

Regarde la vidéo pour entrainer ta prononciation 😉 !

Pour chaque mot ou expression, je vais te proposer un exemple de phrase pour que tu puisses comprendre son utilisation, tu peux télécharger le pdf de la leçon gratuitement à la fin de l’article😊.

Comme
1-Comme c’est l’époque de Noël, les magasins sont bondés ! C’est la folie !
Como es Navidad, las tiendas están abarrotadas. ¡Es una locura!

À cause de
2-À cause de son allergie, Julien ne pourra pas manger de raclette.
Dommage !
Debido a su alergia, Julien no podrá comer raclette. ¡Qué lástima!


Grâce à
3-Grâce aux vacances de Noël, je vais pouvoir me reposer.
Enfin !
Gracias a las vacaciones de Navidad, voy a poder descansar.
¡Por fin!


En raison de
4-En raison du froid, les gens tombent plus souvent malades.
Prends soin de toi !
Debido al frío, la gente cae enferma más a menudo. ¡Cuídate!


Dû à
5-Dû à la forte chute de neige, la route a été fermée.
Quelle galère !
Debido a la fuerte caída de nieve, la carretera ha sido cerrada. ¡Qué rollo!

Être dû à
6-La fermeture des écoles est due aux vacances d’hiver.
El cierre de los colegios es debido a las vacaciones de invierno.

Susciter
7-Les chants de Noël suscitent des émotions de joie et de nostalgie.
Los villancicos suscitan emociones de alegria y nostalgia.

Faire + verbe
8-La neige fait briller les paysages en hiver.
Que c’est beau !
La nieve hace brillar lospiasajes en invierno. ¡Qué bonito!

Donc
9-Il fait froid, donc il faut se couvrir.
Hace frío entonces hay que abrigarse.

C’est pourquoi
10-On est à Noël, c’est pourquoi les gens sont heureux.
Es Navidad, por eso la gente está feliz.

Par conséquent

11-Les routes sont glissantes, par conséquent il faut conduire prudemment.
Attention !
Las carreteras están resbaladizas, por lo tanto hay que conducir con precaución. ¡Cuidado!


Déclencher
12-Les fortes chutes de neige peuvent déclencher des avalanches.
Las fuertes nevadas pueden desencadenar unas avalanchas.

Être à l’origine de
13-Le manque de neige est à l’origine de la baisse de fréquentation des pistes de ski.
La falta de nieve es la causa de la disminución de la asistencia a las pistas de esquí.

S’expliquer par

14-La forte fréquentation des centres commerciaux s’explique par l’approche des fêtes
de fin d’année.
La alta afluencia a los centros comerciales se explica por la proximidad de las fiestas de fin de año.


Rendre + adjectif
15-Les vacances d’hiver rendent les gens plus heureux.
Las vacaciones de invierno hacen que la gente sea más feliz.

Faire naître
16-La magie de Noël fait naître des rêves dans le cœur des enfants.
La magia de la Navidad hace nacer sueños en el corazón de los niños.


Provoquer
17-Le Père Noël provoque des rires et des sourires chez les enfants.
El Papá Noel provoca risas y sonrisas en los niños.


Causer
18-La chute de neige peut causer des coupures d’électricité.
Las nevadas pueden causar cortes de electricidad.


Entraîner
19-Les grèves de train entraînent des retards considérables.
Las huelgas de los trenes provocan retrasos considerables.


Faciliter
20-Les repas trop copieux pendant les fêtes facilitent la prise de poids.
Las comidas demasiado copiosas durante las fiestas facilitan el aumento de peso

Exercices

Exercice 1

Exercice 2

Traduis ces 5 phrases :


Descubre más desde Mon Projet Français

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

Deja un comentario

Descubre más desde Mon Projet Français

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo

Descubre más desde Mon Projet Français

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo

Mon Projet Français
Resumen de privacidad

Esta web utiliza cookies para que podamos ofrecerte la mejor experiencia de usuario posible. La información de las cookies se almacena en tu navegador y realiza funciones tales como reconocerte cuando vuelves a nuestra web o ayudar a nuestro equipo a comprender qué secciones de la web encuentras más interesantes y útiles.